L'antre des passionnés de Livres dont VOUS êtes le héros |
|
| Le Pirate de l'Au-delà | |
|
+51cdang Karas Bruenor Kinornew bertrand71 Partial AqME Aragorn grinlen sunkmanitu Gagadoth Spike87 lewis Nelwina Lucifel05 dav-ID Requiem legrimoire Lowbac ashimbabbar VIK vador59 Karam Gruul Milk Rapha Warlock Albatur Sallazar Greedo Leviathan Rendez-vous au 400 CEBA ocinrep melkori craft Elterin Pierrot Hades almighty Grosbill Throm le barbare Ikar Zeed Balthus Meneldur mew3 jeveutout Sombrecoeur segna Oiseau Milos besoul 55 participants | |
Auteur | Message |
---|
Administrateur Invité
| Sujet: Le Pirate de l'Au-delà Dim 17 Sep 2006 - 11:30 | |
| Défis Fantastiques - ~ / 19Fighting Fantasy - ~/ 26 / 7Le PIRATE de l'AU-DELÀauteur : Jonathan Greencouverture : Martin Mckennaillustrateur : Tony Houghtraducteur : 400 § CritiquesErrataSolution proposée par Dagonides sur la BDASolution proposée par Jeveutout sur Planète LdVelH |
| | | besoul Guerrier
Nombre de messages : 133 Age : 38 Localisation : Paris Profession : Ingénieur Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Le Pirate de l'Au-delà / Bloodbones Ven 22 Sep 2006 - 16:38 | |
| Salut à tous, désolé de vous avoir quitté mais la MPSI demande beaucoup de boulot (prépa)... (je vous le dis même si vous n'en avez rien à carrer). Je voulais juste demander si qqn avait l'intention d'achter en Angleterre ou de commander bloodbones (je pose particulièrement la question à Oiseau). Il est vrai que j'attends avec impatience la traduction de ce livre. Voilà. Merci.
Dernière édition par besoul le Sam 5 Juin 2010 - 21:39, édité 1 fois | |
| | | Milos seigneur de guerre
Nombre de messages : 2206 Age : 46 Localisation : Rouen Profession : Aventurier Loisirs : Jeu de role, gamebooks, bodybuilding Date d'inscription : 06/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Ven 22 Sep 2006 - 17:06 | |
| je soupconne fortement Jeveutout d'etre deja dessus mon bon Besoul. pour ce qui est de la traduction, ca c'est une autre histoire. je vais en causer avec lui ce soir. | |
| | | Oiseau Maître d'armes
Nombre de messages : 1616 Age : 52 Localisation : Xhoromag Date d'inscription : 27/10/2004
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Ven 22 Sep 2006 - 18:22 | |
| Jeveutout le possède déjà, effectivement. Pour ma part, je ne pourrai pas le commander avant le 26 septembre, sa date de sortie au Canada. Ensuite, pour la traduction, on verra si l'intérêt se maintient. Jusqu'à présent, les rumeurs veulent que le livre soit proprement injouable à la loyale. | |
| | | segna Suceur de Sang
Nombre de messages : 1133 Age : 47 Localisation : Une sombre traboule... Profession : Testeur Loisirs : chant + percus Date d'inscription : 26/10/2004
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Ven 22 Sep 2006 - 19:06 | |
| Oh misère ! MPSI !! Moi qui y suis passé il y a 10 ans, je ne peux que te souhaiter bon courage et accroche-toi, besoul, le meilleur vient après ! | |
| | | besoul Guerrier
Nombre de messages : 133 Age : 38 Localisation : Paris Profession : Ingénieur Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mar 26 Sep 2006 - 17:04 | |
| A vrai dire j'attends avec impatience la traduction de ce bouquin. Mais il est vrai que le fait d'être en MPSI m'empêche de venir sur le forum régulièrement. Y a vraiment trop de boulot! Vous pensez qu'il est possible de l'avoir sur Emule en anglais?? Auquel cas je le traduirai moi même... Allez à + tout le monde. Vive les ldvelh... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mar 26 Sep 2006 - 18:54 | |
| Je serais curieux de savoir ce que les éditeurs-jeunesse français, Gallimard en tête , pensent de ce retour des ldvelh dans les librairies anglaises... |
| | | Oiseau Maître d'armes
Nombre de messages : 1616 Age : 52 Localisation : Xhoromag Date d'inscription : 27/10/2004
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mar 26 Sep 2006 - 19:05 | |
| Je l'ai commandé, je n'ai plus qu'à attendre sa réception. Ensuite, il faudrait s'entendre. Ce serait un peu inutile que plusieurs personnes travaillent sur la même traduction.
Pour ce qui est de Gallimard, comment savoir ?... Je soupçonne qu'ils gardent un oeil nonchalant sur la situation, et s'il se produit une nouvelle explosion de popularité, ils reviendront à la charge. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mar 26 Sep 2006 - 19:51 | |
| - Oiseau a écrit:
- Je l'ai commandé, je n'ai plus qu'à attendre sa réception. Ensuite, il faudrait s'entendre. Ce serait un peu inutile que plusieurs personnes travaillent sur la même traduction.
A mon avis, une seule personne suffit sinon le style littéraire risque de s'en ressentir... - Oiseau a écrit:
- Pour ce qui est de Gallimard, comment savoir ?... Je soupçonne qu'ils gardent un oeil nonchalant sur la situation, et s'il se produit une nouvelle explosion de popularité, ils reviendront à la charge.
C'est ce que je m'efforce de croire mais les éditeurs sont si souvent en contradiction... |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mer 27 Sep 2006 - 2:28 | |
| J'ai déjà envisagé d'écrire au directeur de la collection concernée chez Gallimard pour demander s'il fallait espérer de nouvelles traductions, mais je craignais d'attirer leur attention sur les versions amateur qui circulent sur le ouaibe.
Dernière édition par le Jeu 28 Sep 2006 - 4:01, édité 1 fois |
| | | besoul Guerrier
Nombre de messages : 133 Age : 38 Localisation : Paris Profession : Ingénieur Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mer 27 Sep 2006 - 14:16 | |
| Je suis l'avis de Oiseau: je pense que c'est le meilleur traducteur d'entre nous avec Dagonides. Par contre j'aimerais demander à Oiseau de bien respecter les intentions de l'auteur. Je veux dire par là que Green a tendance a faire des bouquins où la triche est indispensable. Je pense qu'il est nécessaire de ne pas transformer le texte pour que le lecteur en tire bénéfice. Enfin bon, je ne doute pas de la qualité de ton travail loin de là. Merci à quiconque traduira ce livre (et visiblement, je pense que Oiseau a la priorité) alors, merci Oiseau... | |
| | | Milos seigneur de guerre
Nombre de messages : 2206 Age : 46 Localisation : Rouen Profession : Aventurier Loisirs : Jeu de role, gamebooks, bodybuilding Date d'inscription : 06/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mer 27 Sep 2006 - 19:57 | |
| je voudrais juste poser une question à l'oiseau : comment fais tu pour les noms propres ? ne vaudrait il pas les laisser sous leurs formes originales ? | |
| | | Oiseau Maître d'armes
Nombre de messages : 1616 Age : 52 Localisation : Xhoromag Date d'inscription : 27/10/2004
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Mer 27 Sep 2006 - 21:36 | |
| Je laisse généralement les noms propres sous leur forme originale, sauf lorsqu'ils ont déjà été traduits. Dans Eye of the Dragon, j'ai ainsi transformé Darkwood Forest en Forêt des Ténèbres. Seule exception, j'ai donné le nom Petitgros au nain Littlebig suite à un sondage sur Gamebook.
Dans le cas particulier de Bloodbones, il sera sans doute nécessaire (et préférable) de traduire le surnom du pirate. L'Écorcheur semble la meilleure suggestion reçue jusqu'à présent. Par contre, son vrai nom, Cinnabar, restera intact.
La question de la traduction des noms propres en général est épineuse. Certains préfèrent qu'une traduction reste strictement fidèle, d'autres préfèrent qu'elle ne contienne plus le moindre mot d'anglais -- et les deux points de vue sont incompatibles. | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 4:04 | |
| FICHE DE LECTURE ________________
Un point de vue après lecture de Bloodbones.
Encore un Jonathan Green, encore une aventure « tuer le sorcier »... Mais pourquoi donc prendre ce livre en main plutôt que n'importe quel BON bouquin ou une aventure amateur bien ficelée ? Et bien, tout d'abord, parce que depuis le temps qu'on en parlait, de cette Arlésienne du livre-jeu, on a envie de le voir, en chair et en page... Et également parce que, une fois le jeu commencé, on se rend compte que Green sait encore nous surprendre (un peu). L'univers marin est nettement moins utilisé dans les LDVEH que le bon vieux souterrain "porte-monstre-trésor" ; et c'est précisément sur mer ou dans les côtes que se situe l'action de Bloodbones. Le héros a hérité d'une haine tenace contre un capitaine pirate de triste renommée, Cinnabar, dit Bloodbones. En effet, ce sinistre personnage, outre le fait d'avoir un surnom difficile à traduire (crime !), a tué les parents du personnage principal lors d'un raid sur la Baie des Huîtres, qu'on imagine à peine repeuplée depuis l'époque du Roi Lézard [mauvaise traduction de ma part, voir post de Jeveuxtout. C'est plutôt la plage des Palourdes, sans doute en référence aux filles qui s'y baignent]. Mais le cruel n'en reste pas là ! Après une décennie passée à brigander, piller incendier et voler des sucettes aux enfants, le voilà qui se soustrait à la juste vengeance de notre héros devenu adule et marin aguerri, en se laissant tuer. Il est vrai que Conyn, chasseur de primes de son état, l'a un peu aidé en prenant à l'abordage son navire, le Virago.
Heureusement, les choses vont s'arranger. Tandis que notre aventurier des mers se morfond dans une taverne de Port-aux-Crabes, larmoyant après sa vengeance, la nouvelle tombe : Bloodbones serait vivant, ressuscité par d'obscurs rituels vaudou. La revanche va avoir lieu, avec en prime la satisfaction de sauver le monde ou plus exactement les routes commerciales des alentours. Cinnabar et son équipage semblent en effet vouloir s'emparer de Port-aux-Crabes.
Toute la première partie de l'aventure se joue avec la peur du couperet du TEMPS, donnée importante ; si l'on déniche Cinnabar trop tard, il aura mis les voiles, au sens propre. Vous ne disposez que de quelques heures pour rassembler votre équipement, enquêter dans le port, avertir les autorités ou vous trouver des alliées, et enfin trouver la cachette du galion de Cinnabar. Las ! A peine découvert, le pirate s'enfuit en vous laissant à ce qui semble être une mort certaine - une fosse qui s'emplit d'eau avec le mouvement de la marée. L'expérience du marin triomphera, et vous vous retrouverez à passager clandestin à bord du Virago, en route pour la seconde partie de l'aventure, l'Île des Os (Bone Island. J'ai mis aux pluriel car « l'Île de l'Os », ça me paraissait faible). Là, Bloodbones espère que Ramatu, prêtre vaudou, complétera le rituel de résurrection en le rendant immortel !
Le jeu, jusqu'ici assez fixiste - le temps compté vous forçant à un nombre restreint d'action, celles indispensables pour trouver le pirate - semble désormais s'ouvrir. Dès que vous avez débarqué dans l'île, trois directions s'offrent (est, sud-est, sud), toutes finissant par mener au Temple du dieu maléfique Quezkari, où on l'on affronte Ramatu. On s'aperçoit hélas qu'un seul chemin permet de récolter les armes et infos qui permettront d'affronter Bloodbones et Quezkari sur le bateau pirate.
Pourtant, liberté il y a : celle de choisir son équipement et certaines traverses. Il n'y a qu'un chemin global, mais vous restez libre d'en tester des nuances, et de le faire avec des armes et bagages variables. Le manque d'argent en début de quête vous contraindra à faire des choix pour vous équiper, et vous vous en ressentirez par la suite : tel objet manque, c'est tel pan d'histoire qui est modifié. Par ailleurs, une partie du trajet sur l'île est aléatoire (joué au dé, donc non prévisible), ce qui amène un peu d'oxygène dans un parcours qui aurait pu être étouffant de dirigisme.
L'univers de la mer, la flore et la faune colorées de Bone Island, les rebondissements incessants d'une chasse à l'homme où l'on croit sans cesse être sur le point de se saisir du malfaiteur, et enfin le plaisir de retrouver de-ci de-là des références aux anciens "Défis Fantastique" (le Caméléonite de la Crypte du sorcier...), nous font oublier les inconvénients. On passe un bon moment à lire et jouer, ce qui est, après tout, tout ce qui importe.
Pour terminer, les illustrations, d'un style photo-réaliste qui apparemment plait. Personnellement, j'aurais préféré le style contourné et naïf d'un Russ Nicholson première manière (il dessine bien les bateaux et les pirates, en plus...) ; mais ce n'est que mon avis...
Dernière édition par le Ven 29 Sep 2006 - 23:47, édité 2 fois |
| | | Sombrecoeur Prince des Ténèbres
Nombre de messages : 5736 Age : 39 Localisation : Neuchâtel, Suisse Profession : Collaborateur admin Loisirs : Cinéma, série, lire, écrire, voyages, jeux vidéo Date d'inscription : 20/03/2005
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 8:27 | |
| Excellente critique. Ce livre me donne vraiment envie de le livre. J'adore les histoires de pirates et les aventures qui se déroulent sur une île. | |
| | | jeveutout Aventurier
Nombre de messages : 163 Age : 53 Localisation : gentilly 94250 Profession : gardien d'immeubles Date d'inscription : 25/10/2004
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 9:32 | |
| - Citation :
- lors d'un raid sur la Baie des Huîtres
non,non, Clam Beach n'est pas la baie des huitres de l'ile du roi lézard, la baie des huitres, c'est Oyster Bay. sinon, je suis d'accord avec Dagonides, je rajouterais que les combats sont rarement "simples", il n'y a presque que des cas particulier, que le jeu est truffé de mots de passe (pas toujours bénéfique) et que les test de chance et d'habileté sont très nombreux . | |
| | | Sombrecoeur Prince des Ténèbres
Nombre de messages : 5736 Age : 39 Localisation : Neuchâtel, Suisse Profession : Collaborateur admin Loisirs : Cinéma, série, lire, écrire, voyages, jeux vidéo Date d'inscription : 20/03/2005
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 11:15 | |
| Alors là, du coup, ça me donne moins envie de le lire. Je ne sais pas, mais moi, les livres où il faut trouver des mots de passes, des noms de gens que l'on doit transformer en A=1, B=2, etc.. me rebutent un peu... | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 13:29 | |
| Une solution complète devrait être sur le site de Balthus à sa prochaine mise à jour, je suppose.
La traduction posera de petits problèmes : il faut convertir certains noms en chiffres (A=1, B=2...), noms qui ne peuvent décemment pas rester en anglais : un mot de passe et le nom - assez imagé - d'une arme. Et comme trouver une traduction adaptée amenant le même total numérique est difficilement faisable, je suppose qu'il faudra déplacer des paragraphes.
Dernière édition par le Ven 29 Sep 2006 - 15:53, édité 2 fois |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 14:35 | |
| En tout cas, merci pour cette critique détaillée et instructive, Dagonides. |
| | | Milos seigneur de guerre
Nombre de messages : 2206 Age : 46 Localisation : Rouen Profession : Aventurier Loisirs : Jeu de role, gamebooks, bodybuilding Date d'inscription : 06/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Jeu 28 Sep 2006 - 18:52 | |
| excellent travail Dagonides, voilà une aventure que j'attends avec impatience ! je voulais juste te demander : tu as fais allusion aux illustrations, qui en est l'auteur ? | |
| | | besoul Guerrier
Nombre de messages : 133 Age : 38 Localisation : Paris Profession : Ingénieur Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Ven 29 Sep 2006 - 16:16 | |
| Salut! Pour répondre à la question de Milos, il me semble que les illustrations sont de Martin McKenna... Bon, Oiseau, on compte tous sur toi. @+ | |
| | | mew3 Aventurier
Nombre de messages : 182 Date d'inscription : 01/07/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Ven 29 Sep 2006 - 19:16 | |
| - besoul a écrit:
- Salut! Pour répondre à la question de Milos, il me semble que les illustrations sont de Martin McKenna... Bon, Oiseau, on compte tous sur toi. @+
GÉNIAL! C'est mon illustrateur préféré! J'ai hâte de les voir! | |
| | | Invité Invité
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Ven 29 Sep 2006 - 23:35 | |
| Elles sont de Tony Hough, plus une carte par Jonathan Green "himself" dans les premières pages.
Les illustrations sont différentes de celles que l'on a pu voir sur un forum répertoriant les rumeurs sur "Bloodbones", et représentant les trois ruffians du §1, et le Chat à neuf queues du §13. Ces deux dessins sont sans doute extraits de la première version du bouquin, qui était tombée à l'eau. (Voir http://groups.msn.com/fightingfantasy/bloodbonesthetruth.msnw) |
| | | besoul Guerrier
Nombre de messages : 133 Age : 38 Localisation : Paris Profession : Ingénieur Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Lun 2 Oct 2006 - 17:07 | |
| Tony... qui?? C'est vrai? Parce que je sais que la couverture de Bloodbones était de Martin Mckenna donc je me disais, étant donné qu'il a fait la couverture, qu'il allait faire toutes les illustrations du livre. Enfin bon, je me suis sans doute trompé comme toujours... Je le dis, je le redis: vivenment la traduction de ce livre qui promet des aventures passionnantes...Le problème, c'est qu'une fois que le désir est satisfait il y a l'ennui (citation "tout désir fleurit, toute possession flétrit"-Alain). C'est pour ça que j'attends comme un dingue!!!! Ciao à tous... | |
| | | besoul Guerrier
Nombre de messages : 133 Age : 38 Localisation : Paris Profession : Ingénieur Date d'inscription : 28/05/2006
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà Lun 2 Oct 2006 - 17:53 | |
| Ce dont je me rappelle, c'est lorsque j'ai reçu l'oeil du dragon, je peux vous dire que l'imprimante de mon lycée a carburé et je pense que ça va faire la même chose cette fois ci... Hé hé... | |
| | | Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Le Pirate de l'Au-delà | |
| |
| | | | Le Pirate de l'Au-delà | |
|
Sujets similaires | |
|
| Permission de ce forum: | Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
| |
| |
| |
|