| Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) | |
|
+5alnaro Caïthness PileouFace linflas Dagonides 9 participants |
|
Auteur | Message |
---|
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2840 Localisation : Grand Est Profession : BG de la côte Est Date d'inscription : 13/04/2012
| Sujet: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 23 Jan 2018 - 19:43 | |
| DRAGON D'OR
LE DIEU PERDUAuteurs : Dave Morris (texte original) & Mark Lain (paragraphe additionnels) Couverture : Illustrations intérieures : Leo Hartas400 § Un mortel jeu du chat et de la souris au coeur des entrailles du Temple de Katak... Vous, Chevalier Dragon de Palados, parcourerez seul les couloirs du monument perdu à la recherche de votre ennemi juré, le Sorcier Domontor le Dément, qui vous a laissé pour mort des années auparavant. Le vainqueur quel qu'il soit savourera sa vengeance, et conservera l'idole en or massif du Dieu Katak... [Couverture de la VO. Résumé bricolé par moi, non-officiel] | |
|
| |
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2840 Localisation : Grand Est Profession : BG de la côte Est Date d'inscription : 13/04/2012
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 23 Jan 2018 - 19:44 | |
| Traduction à 50%.
[EDIT 28/01] Traduction à 75% environ (hors temps de relecture-test).
[EDIT 11/02] Traduction à 85% (hors temps de relecture-test). Correction d'un probable bug de la VO étendue au 336. Je prévois de finir la traduction brute dans 8 jours, après il faudra relire et faire relire, jouer pour voir si les pièces du puzzle s'adaptent bien.
[EDIT 17/02] J'en suis au 390, ouf, j'en vois le bout !
[EDIT 28/02] Traduction en cours de relecture. J'ai déjà joué / corrigé toute la partie jungle + le premier niveau à l'intérieur de la Pyramide de Katak. La carte d'alnaro est pratique pour suivre la progression en relisant.
Dernière édition par Dagonides le Jeu 1 Mar 2018 - 0:18, édité 7 fois | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 23 Jan 2018 - 20:20 | |
| Ah c'est toi qui t'y colles ? Soit très précautionneux ce DO est mon LDVELH préféré ;-) T'as le droit de garder les noms VF de l'époque ? | |
|
| |
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2840 Localisation : Grand Est Profession : BG de la côte Est Date d'inscription : 13/04/2012
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 23 Jan 2018 - 20:58 | |
| Pour le moment, la traduction porte plutôt la trace de ma propre patte, mais j'ai mécaniquement remis une partie des noms VF auxquels j'étais habitué pour avoir lu et relu Le Dieu perdu plus jeune. Ils sont bien trouvés et font partie d'un certain imaginaire collectif lié à l'oeuvre. Ensuite, faudra voir. A supposer qu'on n'ait pas le droit de conserver les noms tels que traduits par Patrick Floersheim pour la V1 Gallimard : J'ai déjà changé les Horricrânes ( Skullghasts) en Krakoukranes. Pour Domontor ( Damontir) ça pourrait devenir autre chose, Domintor par exemple. Je n'ai pas d'idée pour Ouisti ( Minki) ou pour la Bague de la Mort Rouge ( Ring of Red Ruin). J'aimerais bien laisser Ouisti, même si le reste change. Si certains ont des propositions... C'est une V2 rallongée de 100 paragraphes (et avec modif de paramètres chiffrés), il y a donc de nouvelles créatures portant des noms originaux. Linflas, tu as proposé une couverture VF, si j'ai bien lu le topic sur La Geste du Chevalier errant ? | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 23 Jan 2018 - 23:59 | |
| Oui, elle traîne depuis des lustres sur mon disque et elle est loin d'être finalisée. Pas la peine que je m'y consacre si elle ne plaît pas. | |
|
| |
PileouFace Maître d'armes
Nombre de messages : 919 Date d'inscription : 24/07/2013
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 0:21 | |
| Il y a moyen de la voir ou c'est top secret ? | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 8:26 | |
| Rien de secret, la voici en version très provisoire. Il y a tout de même une coupure pour la tranche, le visage de Domontor ne débordant pas dessus. A voir s'il ne faut pas le rétrécir pour l'avoir en entier, au risque de perdre un effet sympa dans la composition. | |
|
| |
Caïthness ex-Lekhor
Nombre de messages : 1051 Age : 44 Localisation : Pays des Sushis Radioactifs Date d'inscription : 23/06/2006
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 10:29 | |
| C'est voulu l'Effet pyramide=épaule ? En tout cas, ca l'fait grave | |
|
| |
alnaro Maître d'armes
Nombre de messages : 1327 Age : 51 Localisation : Orléans Date d'inscription : 01/11/2012
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 10:32 | |
| Le sourire du méchant. J'adore ! | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 12:47 | |
| Merci ! L'effet épaule est exactement ce que je cherche à faire. | |
|
| |
PileouFace Maître d'armes
Nombre de messages : 919 Date d'inscription : 24/07/2013
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 14:12 | |
| Ha, c'est meilleur que les dessins originaux. Dans le dos, on aurait pu imaginer un double du dessin de couverture, mais à la place de la tête on aurait un crâne enflammé aux même dimensions / postures (pour faire écho à la couverture gallimard). On aurait donc un effet miroir couverture / dos, mais avec deux dessins différents. | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 24 Jan 2018 - 18:14 | |
| Le dos doit resté peu chargé pour le résumé et le logo Megara. J'aime bien ton idée d'hommage à la couverture magnifique de Bruno Elettori. Pourquoi pas, effectivement, un horricrâne (pardon krakoukrane ) enflammé mais planté sur une lance indigène sur le côté gauche. A voir... | |
|
| |
mikaelfmk gardien
Nombre de messages : 341 Date d'inscription : 25/08/2011
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Dim 28 Jan 2018 - 11:04 | |
| ça m’interesse de voir ta couv finalisee, linflas. je suis tenté qu’on l’utilise, prend ton temps tant que Gauthier est sur la trad encore | |
|
| |
sly Maître d'armes
Nombre de messages : 1914 Age : 49 Localisation : Dieppe Profession : spy Loisirs : Neil Young, The Cure, ... Date d'inscription : 28/12/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Dim 28 Jan 2018 - 21:21 | |
| Magnifique projet de couverture Linflas, bravo, c'est vrai que la couverture d'origine très différente avait aussi de la classe. En plus Dagonide à la trad', c'est une sacrée équipe que tu t'es composé Mikaelfmk qui nous donne grand plaisir de converser avec eux. | |
|
| |
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2840 Localisation : Grand Est Profession : BG de la côte Est Date d'inscription : 13/04/2012
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Lun 29 Jan 2018 - 6:10 | |
| C'est un projet sympa, autour d'un livre qui généralement plaît. Ça entretient l'envie d'y bosser. Moi aussi j'aime beaucoup le projet de couv' de Linflas. Pour le plaisir, une scène d' « impasse mexicaine » qui devient en nouvelle VF : - Citation :
- Les indigènes grognent et adoptent des postures menaçantes, mais ils savent que la moindre tentative coûterait la vie à leur Homme-Médecine. Ils font mine de ne pas comprendre quand vous tendez la main vers celui qui porte votre arme. Vous resserrez alors vos doigts sur le cou du vieillard, et son visage prend vite une intéressante teinte de bleu... L'épée vous est rendue à la hâte. L'Homme-Médecine se tortille et gargouille, et ses guerriers resserrent leur cercle, le regard plein de haine. Comment allez-vous vous sortir de cette impasse Ankou ?
(NB, ankou devrait s'écrire ici avec minuscule, car c'est un adjectif. Mais en SF et Fantasy, j'ai l'impression qu'on laisse souvent la majuscule aux adjectifs renvoyant à des pays, nations, planètes ou races imaginaires.) En parlant de travail participatif, l'appel aux idées pour traduire Minki (le nom du petit singe) et Ring of Red Ruin (l'arme fatale du méchant) reste ouvert | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Lun 29 Jan 2018 - 11:47 | |
| C'est le 280. J'aime bien le terme "intéressante teinte de bleu" qui ramène l'idée de "dosage du serrage de cou" du point de vue du héros avec une touche de satisfaction (qui a dit cruauté ?). La VF Gallimard employait le terme plus neutre de "couleur inquiétante" et donc le point de vue des indigènes.
Par contre, Homme-Médecine, ça sonne trop Amérique du Nord. Je partirais plutôt sur le Sorcier-Guérisseur ou le Marabout-Guérisseur.
Minki, c'est un capucin je crois. Tu peux la tenter "hommage à Candy"... ou en italien, avec cappuccino... Errmm... Je tablerais plutôt sur un truc à deux syllabes : Ouisti ou Wisti, Misti, Miki, Kiki, Yoki, Yuki, Maki, Yaki, Tori, Sushi, Tinki, Winki, Lala, Po... Sinon, euh... Minki c'est très bien, même en VF...
Ring of Red Ruin : ça me rappelle lorsque je dois renommer un objet que j'ai enchanté dans Skyrim.
Ring : Anneau - Bague - Chevalière - Joyau Ruin : Mort - Fin - Dévastation - Ravage - Destruction - Anéantissement - Mutilation - Dislocation Red : Rouge - Sanglant - Pourpre - Sanguin - Ecarlate - Incandescente
Je tenterais bien : Chevalière de la Mort Ecarlate. C'est bien pompeux, ça envoie du steak bien saignant. | |
|
| |
Caïthness ex-Lekhor
Nombre de messages : 1051 Age : 44 Localisation : Pays des Sushis Radioactifs Date d'inscription : 23/06/2006
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Lun 29 Jan 2018 - 11:59 | |
| Pour les noms, j'ai plutôt tendance à toujours laisser le nom original (traduire un prénom, ça veut vraiment rien dire). Imaginez si Goku s'était appelé Kevin dans la VF de Dragon Ball ('fin pas mal d'autres animés ont morflé de ce côté-là à l'époque) - linflas a écrit:
- Je tenterais bien : Chevalière de la Mort Ecarlate. C'est bien pompeux, ça envoie du steak bien saignant.
Mortel ! Je valide ("fin avec un É pour Écarlate bien entendu ) | |
|
| |
sly Maître d'armes
Nombre de messages : 1914 Age : 49 Localisation : Dieppe Profession : spy Loisirs : Neil Young, The Cure, ... Date d'inscription : 28/12/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Lun 29 Jan 2018 - 12:47 | |
| Mink selon google, c'est un vison.
Moi non plus, je ne comprends pas l'intérêt dans ce cas-ci de traduire un prénom, fut-il d'un animal de compagnie/compagnon d'infortune.
Chevalière de la Mort Rouge serait un excellent clin d'oeil à Edgar Allan Poe et conviendrait bien à la personnification de la terreur qu'est sensé provoquer ce genre d'arme. Bel exemple de propositions collectives (ici on fait même participer les grands génies trépassés, dont l'humour de la situation ne déplairait pas).
Pour l'homme-médecine, il me semble que passé l'équateur voire la frontière mexicaine on parle plus de shaman... Point de vue linguistique très européen-centré me semble-t-il. Après les civilisations précolombiennes référaient plus à ce que nous pourrions qualifier grands prêtres, toute la question est de savoir si ces indigènes sont une tribu ou issu d'une cité-état.
Enfin quel plaisir d'avoir Dagonide comme traducteur car tu nous réserves toujours quelque saillie humoristique/caustique qui sied tout à fait au style de Morris qui n'en est pas lui-même dénué.
| |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Lun 29 Jan 2018 - 12:51 | |
| #javaisqueçaàfoutrecematin
Soyons précis, Minki n'est pas du tout un ouistiti. D'après le dessin de Léo Hartas, c'est un singe écureuil/capucin/sapajou/saïmiri, a priori bolivien ou péruvien. Chose amusante, cet animal est nommé "petit singe à tête de mort" en allemand du fait de son masque oculaire blanc et de son museau noir.
Si l'on suppose que notre jungle est bien celle du Mungoda, que notre Chevalier Dragon provient d'Achtan, province teutonne des Terres de Légende, il va forcément désigner son acolyte comme n'importe quel allemand le ferait, à savoir : "Tottenkopfaffen".
Merci de votre attention.
| |
|
| |
sly Maître d'armes
Nombre de messages : 1914 Age : 49 Localisation : Dieppe Profession : spy Loisirs : Neil Young, The Cure, ... Date d'inscription : 28/12/2008
| |
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Lun 29 Jan 2018 - 14:35 | |
| Je viens seulement d'apercevoir le post de Mikael. - mikaelfmk a écrit:
- ça m’interesse de voir ta couv finalisee, linflas. je suis tenté qu’on l’utilise, prend ton temps tant que Gauthier est sur la trad encore
Donc oui, j'attaquerai la finalisation de cette couv après les illustrations pour Alkonost. | |
|
| |
Dagonides Maître d'armes
Nombre de messages : 2840 Localisation : Grand Est Profession : BG de la côte Est Date d'inscription : 13/04/2012
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 13 Mar 2018 - 19:30 | |
| ...Va pour Tottenkopfaffen... On l'a bien en bouche et c'est tellement vendeur... ou pas A la question : pourquoi changer les noms ou prénoms ? C'est parfois à faire lorsque le prénom VO avait un sens ou constituait un jeu de mots peu compréhensible pour un francophone. Damontir (VO) > Domentor (pour rappel, c'était Domontor dans la VF Gallimard). Pourquoi ? Juste parce que Damontir c'est très moche et ça fait même pô peur, ha ha ha ha ha Sulsa Doom (Attila Fatum en VF Gallimard) va rester tel que dans la VO. Les francophones voient le clin d'oeil à Thulsa Doom de Conan. Minky > Capucin proposé par Linflas. Homme-Médecine, ressouvenir du film Medicine Man avec Sean Connery, qui se déroule en Amazonie. Donc d'après cet unique exemple ça collerait au contexte. Ring of the Red Ruin, je garde l'allitération avec : Crocs du Cobra (la phrase rappelle qu'on parle d'une bague). Ça colle bien avec le cabochon (mini-illustration entre paragraphes) qui montre l'anneau. J'ai peu travaillé la question de l'humour, davantage celle de l'implication du lecteur par les sens. Je suis le conseil donné ailleurs par Voyageur Solitaire, d'ajouter des indications sur la sueur, la chaleur, l'odeur piquante, les couleurs... [EDIT] Traduction testée gameplay + relue par d'autres : rendue à Megara aujourd'hui._ | |
|
| |
sly Maître d'armes
Nombre de messages : 1914 Age : 49 Localisation : Dieppe Profession : spy Loisirs : Neil Young, The Cure, ... Date d'inscription : 28/12/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 13 Mar 2018 - 22:29 | |
| | |
|
| |
linflas Architecte du Forum
Nombre de messages : 2791 Age : 50 Localisation : Lille, France Profession : IT crowd Date d'inscription : 14/05/2008
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mar 13 Mar 2018 - 23:54 | |
| C'est chouette mais ça veut donc dire que je dois m'attaquer sérieusement à la couverture..
Le titre reste "Le Dieu Perdu" au fait ? | |
|
| |
Vesper Maître d'armes
Nombre de messages : 1098 Age : 45 Localisation : Port aux Crabes Profession : Capitaine Fracasse Loisirs : Lecture, musique Date d'inscription : 01/01/2018
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) Mer 14 Mar 2018 - 12:25 | |
| La sortie est prévue pour quand, Dagonides? | |
|
| |
Contenu sponsorisé
| Sujet: Re: Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) | |
| |
|
| |
| Traduction - Dragon d'Or 02- Le dieu perdu (édition Megara) | |
|