Par curiosité, je viens de regarder qui est le traducteur des tomes VF existants, Jean Esch. Mine de rien c'est un bonhomme : d'après sa page wikipédia, il a traduit plusieurs classiques jeunesse comme
Charlie et la chocolaterie, plusieurs Bibliothèque Rose de la série
Alice, la série "A la croisée des mondes"... Et dans un autre registre, plusieurs roman récents de Stephen King. Les livres-jeu des années 80 bénéficiaient quand même de plumes et de gens qui avaient du CV
https://fr.wikipedia.org/wiki/Jean_Esch
https://www.babelio.com/auteur/Jean-Esch/55193
Petite note WTF ou comique dans la traductographie de Jean Esch sur Babelio, entre de nombreux romans policiers, thrillers, ou livres jeunesse : la traduction d'un roman de gare gore,
Massacres d'outre-tombe !